Das sagen Kunden über die Arbeit von trans-agrar

„Sie haben in den jüngsten englischen Texten für unsere Internet-Seite eine phantastische Übersetzung gemacht… Wir finden, das hat Slogan-Qualität. Es klingt emotional und auch spannend.“

Christiane Pechstein
Unternehmenskommunikation | Corporate Communications

SCHUMACHER.plus GmbH

„Herzlichen Dank für die (wie immer) tolle Zusammenarbeit und das Mitdenken. Auf weitere – so angenehme – Zusammenarbeit!“

Regina Deininger

Urban GmbH & Co. KG

„Hallo Frau Sabel, diesen Auftrag kann ich nur Ihnen anvertrauen.“

Liudmila Malyukova
Marketing und Kommunikation

DLG e.V.

„Hallo Frau Sabel, vielen Dank für die pünktliche Lieferung. Macht Spaß mit Ihnen zusammenzuarbeiten.“

Thomas Brettschneider
Senior Research Manager

produkt + markt

trans-agrar allows profi International to meet the standards demanded by our readers. Without Barbara’s keen eye for detail it would be much harder to get the German profi articles factually correct – trans agrar is very much a part of the profi International team.”

Mervyn Bailey
Editor
profi international

„Liebe Frau Sabel,

vielleicht sollten Sie die deutschen Texte schreiben. Diese sind ja wirklich so holprig. Ich musste ganz oft in Ihre englische Übersetzung reinschauen, um zu verstehen, was gemeint ist.“

Eine Übersetzerin im Team, die lieber anonym bleiben möchte

„Hallo Frau Sabel, 

Vielen Dank für die schnelle Umsetzung – auch für den aufmerksamen Blick auf den Ausgangstext.

Beste Grüße aus Spelle“

Dipl.- Ing. agr. Elisa Gödde
Marketing

Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG

„Liebe Frau Sabel,

vielen Dank für die zuverlässige Lieferung der englischen Version.“

 

Birgitte M.

Deutscher Landwirtschaftsverlag GmbH